Онлайн-переводчик вызвал дипломатический скандал между Израилем и Нидерландами
МИД Израиля был крайне удивлен тем, что голландские коллеги распорядились задержать визы для группы израильских журналистов, чей визит в Нидерланды планировался несколько месяцев, сообщает MIGnews.
Причиной задержки послужило требование министра иностранных дел Максима Верхабена выяснить, чем заинтересовала журналистов его мама, и почему они интересуются тем, как она привыкла спать.
Организаторы журналистского тура достаточно быстро вникли в ситуацию, виновным в которой оказался On-Line переводчик, а точнее незнание корреспондентами голландского языка.
Так вполне легитимный вопрос к Верхабену "Поменялось ли его отношение к Израилю, после визит на Ближний Восток" при автоматическом переводе с иврита на голландский полностью утратил смысл и превратился во фразу "Ваша мама побывала в Израиле и спала в кровати".
Вопрос другого "знатока языков" об иранской ядерной угрозе звучал после обработки On-Line переводчиком следующим образом: "Каково ваше мнение об ужасных призах в Израиле?"
Верхабен попросил дипломатов в Тель-Авиве встретится с представителями прессы и уточнить список интересующих их вопросов.
Ещё рекомендуем прочитать:
Грамота.ру проводит интернет-олимпиаду по русскому языку
Интернет-библиотека СМИ «Public.Ru» модернизировала свой сайт
"Регтайм" и ICANN договорились о сотрудничестве по русскоязычным доменам
Яндекс ищет комменты в блогах
Комкор-ТВ» запустит ТВ-вещание на Mail.ru
К списку статей |